-
1 ног под собой не чуять
walk on air словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > ног под собой не чуять
-
2 ног под собой не чуять
1) General subject: tread upon air, walk upon air2) Makarov: tread on air, tread on air (от радости), walk on air, walk on air (от радости)Универсальный русско-английский словарь > ног под собой не чуять
-
3 ног под собой не чуять
Американизмы. Русско-английский словарь. > ног под собой не чуять
-
4 ног под собой не чуять
а) от усталости to be utterly exhausted, to be ready to drop (with exhaustion/fatigue lit)б) от радости to be walking on air -
5 ног под собой не чуять от радости
Makarov: walk on airУниверсальный русско-английский словарь > ног под собой не чуять от радости
-
6 не чуять ног под собой
• НЕ ЧУВСТВОВАТЬ <НЕ СЛЫШАТЬ coll, НЕ ЧУЯТЬ coll> НОГ ПОД СОБОЙ[VP; subj: human; pres or past]=====1. [usu. Verbal Adv не слыша, не чуя etc]⇒ to run very fast:- X бежал, не чуя ног под собой ≈ X was running at full speed <at breakneck speed, (at) full tilt, as fast as his legs could carry him>;|| X бегал, не чуя ног (под собой) ≈ X was flying about.2. to be extremely tired, exhausted (from much walking, running, difficult labor etc):- [in limited contexts] X was tuckered out.♦ Весь день ей некогда было передохнуть, и к вечеру она ног под собой не чуяла. She didn't have a chance to take a break all day and by evening was ready to collapse.3. to be very happy, be in ecstasy (over sth.):- X is beside himself (with joy etc).♦ Прошло несколько окрыляющих мгновений, я шагал по дорожке сквера, не чувствуя под собой ног, и чем дольше я шёл, тем очевидней становилось моё спасение, и я двигался вперёд ликующими шагами (Искандер 4). Several encouraging instants went by. I strode down the garden path, treading on air. The longer I walked, the more obvious it became that I was safe, and I moved forward with exulting steps (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не чуять ног под собой
-
7 не слышать ног под собой
• НЕ ЧУВСТВОВАТЬ <НЕ СЛЫШАТЬ coll, НЕ ЧУЯТЬ coll> НОГ ПОД СОБОЙ[VP; subj: human; pres or past]=====1. [usu. Verbal Adv не слыша, не чуя etc]⇒ to run very fast:- X бежал, не чуя ног под собой ≈ X was running at full speed <at breakneck speed, (at) full tilt, as fast as his legs could carry him>;|| X бегал, не чуя ног (под собой) ≈ X was flying about.2. to be extremely tired, exhausted (from much walking, running, difficult labor etc):- [in limited contexts] X was tuckered out.♦ Весь день ей некогда было передохнуть, и к вечеру она ног под собой не чуяла. She didn't have a chance to take a break all day and by evening was ready to collapse.3. to be very happy, be in ecstasy (over sth.):- X is beside himself (with joy etc).♦ Прошло несколько окрыляющих мгновений, я шагал по дорожке сквера, не чувствуя под собой ног, и чем дольше я шёл, тем очевидней становилось моё спасение, и я двигался вперёд ликующими шагами (Искандер 4). Several encouraging instants went by. I strode down the garden path, treading on air. The longer I walked, the more obvious it became that I was safe, and I moved forward with exulting steps (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не слышать ног под собой
-
8 не чувствовать ног под собой
• НЕ ЧУВСТВОВАТЬ <НЕ СЛЫШАТЬ coll, НЕ ЧУЯТЬ coll> НОГ ПОД СОБОЙ[VP; subj: human; pres or past]=====1. [usu. Verbal Adv не слыша, не чуя etc]⇒ to run very fast:- X бежал, не чуя ног под собой ≈ X was running at full speed <at breakneck speed, (at) full tilt, as fast as his legs could carry him>;|| X бегал, не чуя ног (под собой) ≈ X was flying about.2. to be extremely tired, exhausted (from much walking, running, difficult labor etc):- [in limited contexts] X was tuckered out.♦ Весь день ей некогда было передохнуть, и к вечеру она ног под собой не чуяла. She didn't have a chance to take a break all day and by evening was ready to collapse.3. to be very happy, be in ecstasy (over sth.):- X is beside himself (with joy etc).♦ Прошло несколько окрыляющих мгновений, я шагал по дорожке сквера, не чувствуя под собой ног, и чем дольше я шёл, тем очевидней становилось моё спасение, и я двигался вперёд ликующими шагами (Искандер 4). Several encouraging instants went by. I strode down the garden path, treading on air. The longer I walked, the more obvious it became that I was safe, and I moved forward with exulting steps (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не чувствовать ног под собой
-
9 не слышать ног под собой
не слышать (не чуять, не чувствовать) ног под собой1) (очень быстро (идти, бежать и т. п.)) run like anything; fly alongЯ летел домой, не чувствуя ног под собою. (М. Салтыков-Щедрин, Современная идиллия) — I was running home like anything.
2) (очень устать, утомиться) be dead-beat; be ran off one's feet; be ready to drop- Что, устала вчера? - спросил Орлов у жены. - Просто страсть как! - живо ответила Матрёна. - Ног под собой не слышу, головонька кружится, слов не понимаю, того и гляди пластом лягу. (М. Горький, Супруги Орловы) — 'Did you get tired yesterday?' Grigory asked his wife. 'Just awful,' she replied vivaciously. 'I thought my feet would drop off and I was so dizzy I couldn't understand a thing they said to me.'
3) (быть в приподнятом, восторженном настроении) walk (tread) on air; be transported with joy- Там Любишкина нарядили, как на службу!.. Во всём новом домой шёл, шаровары на нём праздничные. Как журавель выступал, небось ног под собой не чуял. (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'They've dressed Lubishkin up there fit for the army!., went home all in new things. You should see his trousers! Strutted along like a crane, must have thought he was treading on air.'
Русско-английский фразеологический словарь > не слышать ног под собой
-
10 не чуять ног под собой
Set phrase: walk on airУниверсальный русско-английский словарь > не чуять ног под собой
-
11 не чуять ног под собой
[n'e chuyat' nog pod soboy] Not to feel one's feet under oneself. To be very happy, to be highly delighted. Cf. To be beside oneself with joy; to tread/walk on air.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > не чуять ног под собой
-
12 не чуять под собой ног (от чего)
Set phrase: very fast, be dropping with fatigueУниверсальный русско-английский словарь > не чуять под собой ног (от чего)
-
13 не чуять под собой ног (от чего) (от радости , от счастья , пр.)
Set phrase: tread on airУниверсальный русско-английский словарь > не чуять под собой ног (от чего) (от радости , от счастья , пр.)
-
14 не чуять под собой ног
Set phrase: (от чего) very fast, (от чего) be dropping with fatigue, (от чего)(от радости, от счастья, пр.) tread on airУниверсальный русско-английский словарь > не чуять под собой ног
-
15 СОБОЙ
-
16 НОГ
-
17 ЧУЯТЬ
-
18 чуять
нсв vt1) нюхом to scent, to smell2) перен to sense, to feelчу́ять опа́сность — to sense danger
•- чуять неладное -
19 чуять
-
20 ликовать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ног под собой не чуять — ног под собой не чувствовать, остаться без ног, измотаться вусмерть, устать как собака, смориться, изнуриться, едва ноги таскать, уработаться, упыхаться, уставать, сбиться с ног, измучиться, замотаться, выложиться, замучиться, оставаться без ног … Словарь синонимов
ног под собой не чуять — Ног (земли) под собой не чу/ять, см. нога … Словарь многих выражений
не чуять под собой ног — не чувствовать <не чуять> под собой ног <земли> Разг. Только несов. 1. Очень устать, утомиться (от долгой ходьбы, бега, тяжелой работы и т. д.). С сущ. со знач. лица: мать, спортсмен… не чувствует под собой ног; не чувствовать под… … Учебный фразеологический словарь
не чуять под собой земли — не чувствовать <не чуять> под собой ног <земли> Разг. Только несов. 1. Очень устать, утомиться (от долгой ходьбы, бега, тяжелой работы и т. д.). С сущ. со знач. лица: мать, спортсмен… не чувствует под собой ног; не чувствовать под… … Учебный фразеологический словарь
Не чуять под собой ног — Разг. Экспрес. 1. Быстро идти, бежать. Девочка побежала домой. Не чуя под собой ног, добежала она до своих дверей (С. Маршак. Двенадцать месяцев). 2. То же, что Не чуять под собой земли. Навстречу ей попадались женщины… останавливались, подолгу… … Фразеологический словарь русского литературного языка
не чувствовать под собой ног — не чувствовать <не чуять> под собой ног <земли> Разг. Только несов. 1. Очень устать, утомиться (от долгой ходьбы, бега, тяжелой работы и т. д.). С сущ. со знач. лица: мать, спортсмен… не чувствует под собой ног; не чувствовать под… … Учебный фразеологический словарь
не чувствовать под собой земли — не чувствовать <не чуять> под собой ног <земли> Разг. Только несов. 1. Очень устать, утомиться (от долгой ходьбы, бега, тяжелой работы и т. д.). С сущ. со знач. лица: мать, спортсмен… не чувствует под собой ног; не чувствовать под… … Учебный фразеологический словарь
Не слышать (не чуять) ног под собой — Разг. 1. Очень быстро идти, бежать. 2. Очень устать, утомиться от долгой ходьбы, бега. 3. Быть в приподнятом, восторженном настроении, состоянии от чего л. ФСРЯ, 436; Верш. 6, 289; Глухов 1988, 104; ЗС 1996, 36, 169; БТС, 1485 … Большой словарь русских поговорок
чуять — чу/ю, чу/ешь; нсв. (св. почу/ять) см. тж. чуяться кого что 1) Распознавать чутьём (о животных) Чу/ять запах волка. Чу/ять бруснику под снегом Ч … Словарь многих выражений
валиться с ног — умаяться, запариться, ухайдакаться, замотаться, утомиться, измотаться, притомиться, выдохнуться, закружиться, смаяться, закрутиться, замаяться, измориться, умотаться, умориться, измаяться, уходиться, измотаться вусмерть, упариться, выматываться,… … Словарь синонимов
падать с ног — измотаться, замучиться, устать как собака, ног под собой не чувствовать, ног под собой не чуять, остаться без ног, едва держаться на ногах, выбиваться из сил, валиться с ног, замотаться, измотаться вусмерть, сбиться с ног, смориться, уработаться … Словарь синонимов